Profile
林周禧(イム・チュヒ)

韓国ソウル生まれ。両親の仕事の関係で高校のとき来日。
大学在学中にフジテレビのコーディネーターをつとめ、日韓関係の様々な仕事に携わる。
現在、NHK国際放送局の韓国語アナウンサー、ナレーター。 また民放のテレビやラジオ、講演会を通して韓国の最新情報を日本に紹介している。
早稲田大学、NHK文化センター青山校では韓国語講師としても活動中。 美容関係にも関心が高く女性誌を中心に韓国最新美容情報をレポートしている。

[詳しいプロフィール]

著書の写真

著書「音で味わう韓国語の
名文、名作」発売中

イム・チュヒのBlog
スポンサードリンク

« 2008年05月 | メイン | 2008年11月 »

2008年06月

2008年06月03日
音で味わう韓国語の名文・名作

この度 「音で味わう韓国語の名文・名作」 を出版しました!
私の本としては初めてになります。

oto_de_ajiwau.JPG

小さい時から読んでいた韓国の神話や民話そして一番好きな作品を色々と選んで、翻訳し、朗読もしました。

翻訳の段階では直訳にすべきか、ニュアンスに忠実にある程度意訳すべきかかなり悩みました。が、この本で韓国語を勉強
される方も多いだろうということで結局直訳に近い形をとりました。

翻訳作業をしているといつも思うのですが、今回も韓国の文化的な背景が言葉に染み込んでいる作品ばかりだったので、そのニュアンスを損なわないように、しかもシンプルに伝える難しさをいやというほど痛感しながらの作業でした(^^;)

あんなこんなでやっと翻訳の作業を終えてホッとしたのも束の間
…でしたね。
一番の山場と言える朗読の作業が、、、

この本はタイトルのとおり音で作品世界に浸ってもらうことを目標にしています。
神話、古典文学から詩や現代文学と幅広く取り上げた分、色々な
ニュアンスをどう声にしていくか悩みました。
試行錯誤を経ての朗読の作業も無事終わり、形になりました。

翻訳は直訳に近くても、音で聞けば登場人物や作者の息づかいが聞こえてくるようなものを目指しました。


その想いが手にとった方に届けば嬉しいのですが…。

出版社の許しを得て、ちょっとだけアップさせてもらいました。
聖書の一節です。

追伸です!?
「この本の出版社はどこなのか」という問いが多かったので
お知らせします^^
発行元は有限会社HANA  発売元は株式会社アルクです。